• Lyrics

  • Sweet Crude, Creatures Album Lyrics (in order)

    Weather The Waves

    Wake up!
    faut q’tu m’écoutes ça qui j’dis, faut q’tu restes p’us dans ton lit et que tu
    (You gotta listen to what I say, you can’t stay in bed)
    Come out!
    cuz this parades coming to you, we really could use you so
    Roll on!
    on peut rouler toute la nuit, on peut crier aux étoiles et dire
    (We can roll at night, we can shout to the stars and say)
    Roll out!
    It’s a nighttime affair, all the creatures will be there so

    Whoa
    Dites-moi la vérité
    (tell me the truth)
    Whoa
    the bigger the better to weather the waves
    Whoa
    Whoa

    Fear not!
    Ça fait pas rien quelle heure il est, car la fête a commencé, c’est un
    (It doesn’t matter what time it is, cuz the party has begun, it’s a)
    Hold out!
    they can’t do this without us, the cat needs the mouse, try to
    Keep up!
    on a été dit qu’y a un secret, ça vaux rien de le dénier, ça fait que
    (We’ve been told it’s a secret, it’s worthless to deny it, so)
    Sell out!
    drop the truth in the water, the tide will be harder to fool

    Whoa
    Dites-moi la vérité
    (tell me the truth)
    Whoa
    The bigger the better to weather the waves
    Whoa
    Whoa

    Des belles affaires
    (Pretty things)
    Des journées claires
    (And clear days)
    C’est ça qui te manque dessous la pluie et des éclaires
    (That’s what you miss during the rain and the lightning)

    The squeaky wheel
    It gets the grease
    Why don’t we go down there and get ourselves a piece?

    Isle Dans La Mer

    Take a look, gotta try not to speak
    You push me to look, not to speak

    It’s not a game for the tired or the weak
    I’m not the same every day of the week

    I count the things all the things that I love
    There’s a ring round the things that I love

    You’re alive even when it looks rough
    From my lazy eyes it looks rough

    Marié avec un concept
    (married to a concept)
    Après coucher avec un sentiment
    (sleeping with a feeling)

    We’ll grow rich with every pitch, it won’t be long
    There’s a bridge under which I belong

    Don’t know bout you, I feel a tune coming on
    I feel the flu, the black and blue, coming on

    I’ll be free, it’ll take an act of God
    What I need is indeed an act of God

    I’m taking flight at the speed of light, what are the odds
    Black and white wrong and right we’re at odds

    Marié avec un concept
    Après coucher avec un sentiment

    Teach me while I sleep all alone
    Time to take your turn
    Teach me while I sleep all alone
    Only way I’ll learn
    (You’re) one little isle in the sea
    (I’ll) wait for the lighthouse to find me
    Marié

    Marié avec un concept
    Après coucher avec un sentiment

    La Cheminée

    Toi t’as la cheminée,
    Moi j’ai le feu
    (You’ve got the fireplace, I’ve got the fire)
    Toi t’as les souliers,
    Moi j’ai les pieds
    (You have the shoes, I have the feet)

    What I need is what you got
    Unless you’ve got it bad
    In which case I’ve had enough for both of us

    Toi t’as la carabine,
    Moi j’ai les bals
    (You’ve got the rifle, I’ve got the bullets)
    Et toi tu manques jamais,
    Moi, je reste tranquille
    (You never miss, and I stand still)

    What I need is what you got
    Unless you’ve got it bad
    In which case I’ve had enough for the both of us

    Mon wagon a des roues en bois
    Et la boue, la boue c’est toi
    Mon wagon a des roues en bois
    Et la boue, la boue c’est toi
    (My wagon has wooden wheels, and you, you’re the mud)
    Toi t’as le coeur cassé
    Moi j’ai de la colle
    (You’ve got a broken heart, I’ve got the glue)

    What I need is what you got
    Unless you’ve got it bad
    In which case I’ve had enough for the both of us

    Mon wagon a des roues en bois
    Et la boue, la boue c’est toi
    Mon wagon a des roues en bois
    Et la boue, la boue c’est toi

    Mon Esprit

    Oh mon âme, oh mon âme
    Je vas chanter pour réveiller mon âme
    Mon esprit, mon esprit
    Je vas chanter pour libérer mon esprit

    Écoutez le son
    Des feuilles du gros chêne
    Dans la cour d’en avant
    Équand la lune est pleine

    Écoutez le son
    Des tits chaouis
    Après jouer en dehors
    Rougarou et zombi
    Rougarou et zombi

    On l’a fait pour les enfants
    On l’a fait pour être contents
    On l’a fait pour les enfants
    On l’a fait pour être contents

    Oh mon âme, oh mon âme
    Je vas chanter pour réveiller mon âme
    Mon esprit, mon esprit
    Je vas chanter pour libérer mon esprit

    Écoutez le son
    Des coeurs battant
    Du souffle gaspillé
    Des portes plaquantes

    “Ça va faire du bon
    Les arbres et l’air frais
    Ça va prendre du temps”
    Si du temps j’aurais…
    Si du temps j’aurais…

    On l’a fait pour les enfants
    On l’a fait pour être contents
    On l’a fait pour les enfants
    On l’a fait pour être contents

    Oh mon âme, oh mon âme
    Je vas chanter pour réveiller mon âme
    Mon esprit, mon esprit
    Je vas chanter pour libérer mon esprit

    Ancient Maps

    You and I stood side by side
    Waiting in the lines to ride the rides
    There was a beach but now it’s gone
    Look at the creatures we’ve become

    Tucked away in attics high
    Ancient maps of times gone by
    Look at the roads we used to run
    Look at the creatures we’ve become

    Baisse ta tête et frème tes mains
    (Bow your head and close your hands)
    Verse du vin et casse du pain
    (Pour some wine and break some bread)
    Let us repent for what we’ve done
    Look at the creatures we’ve become

    Sang for wind and danced for rain
    Woke up in the sugar cane
    You were the moon and I the sun
    Look at the creatures we’ve become

    Et toi t’entends ces cloches d’église?
    (And do you hear those church bells?)
    Ça connait pas que c’est un voisinage icitte?
    (Don’t they know that this is a neighborhood?)
    Mes garçons en dedans sont après dormir
    (My kids inside are sleeping)

    On a pas ça qu’on avait
    (We don’t have what we had)
    C’est pus comme c’était
    (It’s not like it was)
    C’est pus comme c’était
    (It’s not like it was)
    Pas du tout
    (Not at all)
    Pas du tout
    (Not at all)

    One in the Hand

    One in the hand, two in the bush
    You got my queen, but I got your rooks.
    The castle is soon falling
    The sun is down and the moon’s calling
    Hey
    Whoa
    No need to be so upset
    This is as good as it gets

    Arrête de me quereller, mon fusible est court.
    (Stop bugging me, I have a short fuse)
    On a pas du temps, ici viennent les morts.
    (We’re out of time and here come the dead)
    It’s gonna be a long weekend
    It’s cold and the boat’s sinking
    Hey
    Whoa
    No need to be so upset
    Ceci est si bon qu’il peut-être
    (This is as good as it gets)

    Un dans la main, deux dans la talle
    (One in the hand, two in the bush)
    Ce jeu ici, ca va me faire du mal
    (This game is hurting me)
    Il est tard et on a besoin
    (It’s getting late and we need)
    D’rester en vie jusqu’à demain
    (To stay alive until tomorrow)
    Hey
    Whoa
    No need to be so upset
    This is as good as it gets

    Finger Guns

    La première génération
    (The first generation)
    Ça restait dans les arbres
    (They lived in the trees)
    Avec des bêtes dans leurs barbes
    (With bugs in their beards)
    at de la viande entre leurs dents
    (And meat between their teeth)

    La deuxième génération
    (The second generation)
    Ils ont tombés par terre
    (They fell to the Earth)
    Ç’a commencé la guerre
    (They started the war)
    Avec des pierres et des bâtons
    (With stones and sticks)
    Avec des pierres et des bâtons
    (With stones and sticks)

    La troisième génération
    (The third generation)
    Ç’a bâti des maisons
    (They built houses)
    Pour élever leurs enfants
    (To raise their children)
    dans la peur et la soumission
    (In fear and subservience)

    La quatrième génération
    (The fourth generation)
    ç’a inventé de l’argent
    (They invented money)
    ça pouvait acheter de la joie
    (They could buy happiness)
    Ils ont trouvé leur religion
    (They found their religion)
    Ils ont trouvé leur religion
    (They found their religion)

    On est des soldats
    (We are soldiers)
    Mais bêtise pas avec nos fusils de doigts, non non
    (but don’t mess with our finger guns, no no)
    On est des soldats
    Mais bêtise pas avec nos fusils de doigts, non non

    La cinquième génération
    (The fifth generation)
    Ils ont violés la terre
    (They raped the earth)
    Pour tout son eau et son air
    (Of all its water and air)
    C’était yinque des cendres qui restait
    (There was nothing but cinders left)

    La sixième génération
    (The sixth generation)
    Ils ont brulé la campagne
    (They burned the countryside)
    De la mer jusqu’aux montagnes
    (From the ocean to the mountains)
    C’était yinque des cendres qui restait
    (There was nothing but cinders left)
    Des cendres qui restait
    (cinders left)

    On est des soldats
    Mais bêtise pas avec nos fusils de doigts, non non
    On est des soldats
    Mais bêtise pas avec nos fusils de doigts, non non

    Power Lines

    You and I have the same thing in mind
    Hanging on to the same power line

    When we meet the circuit will be complete
    Lightening will fly from our eyes

    No, don’t let go don’t let go
    No, hold on till I say so

    We must endure the rain and the snow
    For our family of pigeons and crows

    May and june bring shoelaces and balloons
    Sunshine is nigh, sunshine is nigh

    No, don’t let go don’t let go
    No, hold on till I say so

    Lights off
    Black out
    Who’s got the power now

    We went about this the wrong way
    Waving our flags high
    I’m slippin, we’ll hit the ground, oh no,
    Dangling from the power lines

    Laissez les Lazy

    Daydream fever, think I’m getting heavy
    Heavy as confetti,
    Spreading out like stars in the wind
    Mon corps a été fait en soleil
    (my body is made of the sun)

    Wind chime sounds like, ooh I think I love you
    Too much does bug you?
    Non, je connais que tu m’aimes aussi
    (No, I know you also love me)
    Laissez les lazy mourir seules
    (Let the lazy die alone)

    Go on, go on, here’s your chance
    Go on, go on, the door is wide open
    Go on, go on, here’s your chance
    Go on, go on, your chance to start over

    Countdown three, two, one we’re go for blast off
    Faster now we cast off,
    C’est vrai que tu veux te marier avec moi?
    (you’re really marrying me?)
    Ensemble comme la terre et la lune
    (Together Like the Earth and the Moon)

    Des amants, des amants vivent la vie dans des moments
    (lovers, lovers, living life in moments)
    en criant pour les bons temps
    (shouting for the good times)
    en criant pour les bons temps
    (shouting for the good times)

    Daydream fever, think I’m getting heavy

    Laces

    Nos yeux vers le ciel
    (Our eyes skyward)
    On est après compter
    (We’re counting)
    Compter des nués
    (Counting clouds)
    Imaginant des navires
    (Imagining ships)
    Navires en guerre
    (Ships at war)
    Mais Père Vent
    (but Father Wind)
    Rétablit la paix
    (Restores peace)

    Don’t look down
    Run run run, I been runnin’
    Chasing with laces undone
    Après chasser
    (Hunting)
    Chasing with laces undone

    “Hissez les voiles!”
    (“Raise the sails!”)
    Mais la faiblesse me prend
    (But weakness overtakes me)
    Et c’est un couillon
    (And it’s an idiot)
    Qui essaie de hold on
    (Who tries to hold on)
    Chassant des rêves
    (Going after dreams)
    On doit admettre
    (We must admit)
    On a des têtes dures
    (We’re hard-headed)

    Don’t look down
    Run run run, I been runnin’
    Chasing with laces undone
    Après chasser
    (Hunting)
    Chasing with laces undone

    On Est Paré

    Hier au soir, oh ouais
    (Last night, oh yeah)
    J’ai eu un rêve, oh ouais
    (I had a dream, oh yeah)
    J’pouvais voler
    (That I could fly)

    J’ai vu la terre, oh ouais
    (I saw the land, oh yeah)
    La cyprière, oh ouais
    (And all the cypress trees, oh yeah)
    Qué beau c’était
    (How nice it was)

    Just look around, there’s beauty to be found, yeah
    But people say that it’s all gonna go away, ouais ouais ouais
    ouais ouais ouais ouais, mais
    (yeah yeah yeah yeah, but)

    On est paré
    (We’re ready)
    On est paré
    On est paré
    On est paré
    La fin du monde va arriver bétôt mais on est paré
    (The end of the world is gonna be here soon, but we’re ready)

    Moi j’m’ai levé, oh ouais
    (I rose up, oh yeah)
    Dedans les nués, oh ouais
    (Into the clouds, oh yeah)
    J’avais pas peur
    (I was not afraid)

    Des ‘tites gouttes d’eau, oh ouais
    (Little droplets of water, oh yeah)
    Mouillaient ma peau, oh ouais
    (Soaked my skin)
    J’avais gros coeur
    (My heart was full)

    Just look inside, it’s all bona fide, yeah
    But people say that it’s all gonna go away, ouais ouais ouais
    ouais ouais ouais ouais, mais
    (yeah yeah yeah yeah, but)

    On est paré
    On est paré
    On est paré
    On est paré
    La fin du monde va arriver bétôt mais on est paré